“一带一路”视野下俄语人才机遇、挑战与应对
发布日期:2025-01-04 访问量:100 来源:韬晦教育
从个人角度讲。“一带一路”倡议秉持“共商、共建、共享”原则,致力于构建沿线国家 区域命运共同体。倡议推进过程中,沿线各国,不论是在国家层面还是在民间层面,都会产生 大量交流与合作的可能性。在这个过程中,外语人才,当然也包括俄语人才,首当其冲。我们 要做“一带一路”倡议实施的服务者、实践者和推动者,促进沿线各国多元文明互动互鉴、共 同发展。在“丝绸之路经济带”15个以俄语为官方语、通用语、广泛使用语或居民多通晓俄语 的国家中,市场规模和资源禀赋优势明显, 互补性强, 潜力巨大, 前景广阔,各国之间可能产 生的合作也是全方位、多元化的,因此迫切需要大量“会俄语,通国别,精领域”的国际化人 才。现有高等教育培养模式下培养出来的俄语人才往往并非全面具备上述特征,因此,这就要 求广大俄语从业者在工作实践中以语言为工具不断学习和精进,努力成为既通国别、又精领域 的国际化俄语人才。 从高校角度讲。“一带一路”助推外语院校改革,为高校外语人才培养目标和培养模式改 革带来新契机。实施推进“一带一路”倡议急需大量复合型俄语人才。我国开设俄语专业的高 校共计121所(含二级学院),按照各所高校现有培养模式,大多数高校培养出来的俄语人才 多为语言单一技能型人才,无法满足发展对俄语人才的多元化需求。2016年教育部牵头制订《推 进共建“一带一路”教育行动》,鼓励各高校致力于培养共建“一带一路”急需人才,为实现 其他“四通”提供全面支撑。高校服务国家战略和发展需要,全面贯彻落实国家各项教育政策。 为培养更加适配“一带一路”建设需求的俄语人才,各高校坚持改革创新,调整培养方案,转 变培养思路,在强化基础俄语教育的同时,积极推行“俄语+”培养模式,致力于培养“会俄语, 通国别,精领域”的国际化复合型人才,全方面提升俄语人才综合能力与竞争力。挑战一:沿线俄语各国国情多元,分类施策挑战重重。目前,我国已与沿线15个以俄语为 官方语、通用语、广泛使用语或居民多通晓俄语的国家签订了共建“一带一路”合作文件4。合 作文件的签署为我国与沿线俄语各国开展具体、务实合作提供高层引领。沿线各国禀赋各异, 皆与我国在某些方面存在一定互补性或强互补性,可以在政治、经贸、安全、产能、人文、资 源、金融等领域开展具体合作,并有所侧重。 每一个领域、每一个项目的务实开展都离不开广 大俄语人才的全力以赴。与此同时,沿线俄语各国在政情、社情和民情方面均有其独特性和差 异性。毫厘之差,意义巨大,因此,在建设“一带一路”项目推进过程中,必须做到正视差别, 分类施策,因此,迫切需要一批懂沿线各国国情的俄语人才,这便对广大俄语人才提出了更高 的要求。 挑战二:俄语人才整体语言服务水平有待提升。现有俄语人才多为高校俄语专业培养出来 的科班人才,多为语言单一技能型人才,缺乏国情文化通识和行业背景,不能满足“一带一路” 建设对复合型俄语人才的实际需求。“一带一路”建设需要的俄语人才,应该是集语言服务技 能、信息处理技能和跨界技能为一体的知识密集型人才,助力中国文化、中国企业走出去。现 有高校俄语人才培养目标和培养模式与“一带一路”实际需求存在严重脱节现象,因此,“一 带一路”倡议在给高校俄语专业和俄语人才带来重大机遇的同时,也倒逼高校俄语专业人才培 养的改革创新。高校必须努力抓住“一带一路”倡议契机,以“一带一路”人才实际需求为导 向,通过创新人才培养模式、建构新型课程体系、革新外语教学手段等途径提升学生培养质量, 提升行业整体语言服务水平。 挑战三:俄语人才行业、地域分配不均,缺乏人才协作机制与平台。2017年,国家信息中 心发布《“一带一路”语言能力建设调研报告》5。据报告,从地域看,我国“一带一路”语言 服务机构增长迅速,但地域分布不均衡,一半以上集中在北京、上海、广东等地区。从行业看, 俄语人才多分布在生产型、外贸型、运输型和旅游型企业,多单纯依靠语言技能本身开展销售、 单证或导游工作。与此同时,俄语行业还存在人才协作机制和平台缺乏、战略规划和协调性不 足、语言服务缺乏技术支撑等痛点,严重阻碍行业不断向前发展。因此,俄语行业需要借助国 家政策支持,加强对俄语人才行业、地域分布以及使用现状调研,创建人才库,建立全国性俄 语人才协调协作机制,并由专门机构或组织统筹规划管理。 挑战四:俄语语言服务技术支撑不足。项目推进过程中,俄语人才需要面对的一项重大任 务就是语言的翻译服务。部分繁杂的翻译任务需要借助一定的翻译技术手段实现。可供俄语人 才选择的翻译技术手段包括在线词典、便携式翻译机、以及适合企业和机构使用的语音转写及 翻译平台等机器翻译手段。我国机器翻译水平已世界领先,中译语通、科大讯飞、有道等均是 行业领先的佼佼者。目前,机器翻译整体准确率已达 85% 左右,部分语种之间机器翻译准确 率甚至高达95%,比如汉英互译和汉日互译。但由于俄语文法相对复杂而且俄汉之间的大规模 平行语料库匮乏、语料库规模小等技术瓶颈,俄汉机器翻译整体准确率还不尽人意,因此还需 要相关企业进一步加大研发投入,不断提升俄汉机器翻译准确率。 79 “一带一路”建设是系统性的大工程,其推进过程不可能一帆风顺,面对挑战,国家、高 校和社会层面要形成合力,共同应对。 国家层面应对:国家作为各项方针、政策的顶层设计者,必须重视“一带一路”语言能力 建设问题,加强顶层设计和统筹规划,科学引导相关部门、机构、企业和个人加强语言服务能 力建设。引导地方政府部门建立语言人才储备库等统筹协调性工作,引导高校做好适配“一带 一路”建设语言人才培养工作,引导相关企业做好技术服务和协调平台工作,引导个人注重语 言技能和综合技能的提升工作。 高校层面应对:外语人才培养要面向市场、面向技术、面向国际、面向未来。“外语教育 与国家的命运、时代的变迁、社会的进步紧密相连。”(张绍杰 2019:4)“一带一路”倡议 实施大背景下,高校要转变观念,抢抓机遇,乘势而上,以“一带一路”建设需求为导向,提 高外语人才培养质量。通过创新人才培养模式、建构新型课程体系、革新外语教学手段等方法 实现高校外语人才培养的改革创新。同时,高校还要重视与沿线国家高校和语言智库的交流, 协 同政府、企业解决“一带一路”建设所面临的语言问题。“一带一路”沿线有15个以俄语为官 方语、通用语、广泛使用语或居民多通晓俄语的国家,高校可对沿线15个国家的国情、社情、 民情开展课题研究,通过与沿线国相关机构开展交流合作,把握沿线语言需求,提高语言人才 培养针对性。 社会层面应对:针对目前“一带一路”建设俄语人才语言服务水平有待提升的问题,相关 企业可通过整合资源、提升技术服务手段、延伸产业链等方式加快推荐语言服务行业产业化。 语言技术型企业应强化与高校和科研机构合作,深入了解“一带一路”建设俄语人才需求,加 强语言信息技术和语言产品开发。语言培训型企业应及时调查语言需求,“在实践中践行开放 性 、融合型 、多元观的外语人才培养理念,顺应时代和社会需求”(张绍杰 2015:134), 有针对性做好相关语言培训工作。语言服务提供型企业则应建立俄语人才数据库,统筹人才调 度,有效分配资源,解决俄语人才地域不均、忙闲不均等问题。
邮箱:riyugaokao@163.com 公司地址:湖北省武汉市雄楚大街468号
Copyright © 湖北韬晦教育技有限公司 鄂ICP备2022019348号-1 技术支持:一网科技